KAKO OBRAČUNAVAMO CENE IN NA KAKŠNI PODLAGI

Cene so določene na podlagi Pravilnika o sodnih tolmačih. Prevod iz tujega v slovenski jezik znaša 0,017 eur/znak, iz slovenskega v tuj jezik pa 0,023 eur/znak.

Zakaj znak (karakter) ? Zato, ker s pomočjo računalnika lahko izračunamo, koliko znakov vsebuje besedilo. Osnova, ki predstavlja eno stran je 1500 znakov brez presledkov. Nato seštejemo število znakov, ki jih vsebuje besedilo in delimo s 1500 ali pa kar neposredno pomnožimo število znakom s ceno na znak.

Ko dobimo to prvo ceno, sledi naslednja ocena :

  • Potreba po dodelanosti prevoda : nekateri potrebujejo samo surov prevod pod pogojem, da je smiseln, ker se hočejo seznaniti z vsebino in nič več. Tu se dogovarjamo o popustih. Če pa podjetje potrebuje zelo dodelan ali brezhiben prevod zaradi objave v medijih, na spletni strani, na brošurah, pa se v ceno vračuna dodatno lektoriranje.

  • Rutinsko ali kreativno besedilo : če imamo potrdilo o nekaznovanju, potrdilo o državljanstvu, potem je prevod poceni, saj od nas ne terja veliko dela in se stvar samo ponavlja. Pri kreativnih besedilih za marketinške agencije pa se moramo posebej dogovarjati, saj tovrstni prevodi terjajo posebne ljudi in so zato dražji. Žal pa se velikokrat dogaja, da se tu velikokrat zalomi, zato v tem primeru svetujemo, naj prevod opravi tisto prevajalsko podjetje, ki je na tem področju vešče.

  • Dolgoročnost sodelovanja : če gre za stranko s katero smo vzpostavili dolgoročnejše sodelovanje omogočimo popust za zvestobo in seveda za količino.

  • Količina besedila : Če dobimo stranko, ki nam ponudi v prevod 300 strani in se nekatere stvari ponavljajo, smo ji pripravljeni prisluhniti in na podlagi popusta priti do ustrezne cene v dogovoru s stranko.

  • Zahtevan nivo tehnične zahtevnosti. Ce besedilo vsebuje mnogo tujk, je zapleteno, nejasno, o tem opozorimo stranko in jo zaprosimo, naj nam dostavi material, da bi si lahko pomagali. V primeru, da moramo sami reševati zagato in če k temu botrujejo tesni roki, bomo upoštevali dodatek na zahtevnost besedila in nujnost.

  • Zahtevana nujnost : Samo strankam, s katerimi sodelujemo dolgoročno, ne obračunavamo dodatka na nujnost.

Ne znižujemo cen, priznavamo popuste!